♦祈祷文

特蕾莎姆姆喜爱的祷文

 

祷文

圣神祷文

 

The ancient Litany to the Holy Spirit gives us a great summary of who he is and his actions in our lives.

When speaking to his apostles before his crucifixion, Jesus promised to send the Holy Spirit when his time on earth ended. “And I will pray the Father, and he will give you another Counselor, to be with you for ever … the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring to your remembrance all that I have said to you. ” (John 14:16,25)

This promise was fulfilled at Pentecost when the Holy Spirit was poured out upon the apostles. The Holy Spirit continues to be present and active in the world. However, we don’t always turn to the Holy Spirit as much as we should. Frequently, perhaps, we address our prayers to the Father or to Jesus, but how often do we invoke the Holy Spirit?

One of the reasons may be on account of our unfamiliarity with the Third Person of the Holy Trinity. We simply do not know how the Holy Spirit can influence our lives and so we naturally turn to the persons of the Trinity that we are most familiar with, instead of turning to the Holy Spirit.

Read more: The Holy Spirit as Divine Artist

Without going into the depths of Trinitarian theology, a simple way to draw closer to the Holy Spirit is to pray the ancient Litany to the Holy Spirit. Besides giving various titles to the Holy Spirit, such as “Comforter,” or “Sanctifier,” it also describes the activity of the Holy Spirit. The Holy Spirit can be invoked to “inflame us with the flame of Thy love,” or “enlighten us with Thy heavenly inspirations.”

During this month dedicated to the Holy Spirit, let us pray the Litany to the Holy Spirit and learn more about the gift God has given us on our pilgrimage to Heaven.

_____________________________

 

♦Latin version:

圣神祷文

(For private use only)

聖神禱文

天主矜憐我等。

基督矜憐我等。

天主矜憐我等。

 

全能天主聖父, 矜憐我等。

永遠聖父之子耶穌,贖世者, 拯救我等。

與聖父聖子生命共融之聖神, 聖化我等。

三位一體天主者, 垂允我等。

自無始發於聖父聖子之聖神, 降臨我等之心。

與聖父聖子同體之聖神, 降臨我等之心。

天主聖父之許諾, 矜憐我等。

天庭之真光, 矜憐我等。

美善之施主, 矜憐我等。

活水之泉源, 矜憐我等。

常燃聖火, 矜憐我等。

神聖共融, 矜憐我等。

愛與真理之神, 矜憐我等。

智慧與明達之神, 矜憐我等。

訓誨與剛毅之神, 矜憐我等。

聰敏與孝愛之神, 矜憐我等。

恩寵與祈禱之神, 矜憐我等。

和平與良善之神, 矜憐我等。

謙遜與純潔之神, 矜憐我等。

護慰之神, 矜憐我等。

成聖之神, 矜憐我等。

治理教會之神, 矜憐我等。

至高者天主之恩賜, 矜憐我等。

充滿宇宙之神, 矜憐我等。

天主義子之神, 矜憐我等。

天主聖神,求賜我等畏罪之恩。

天主聖神,求祢降臨並使地面更新。

天主聖神,求以真光恩照我等之靈魂。

天主聖神,求銘刻主律於我等之心。

天主聖神,求以愛火灼熱我等。

天主聖神,求賜我等神恩之寶庫。

天主聖神,教我等善禱。

天主聖神,以上智光照我等。

天主聖神,引領我等走救恩之路。

天主聖神,求賜我等獲悉唯一所需之事。

天主聖神,啟發我等修德。

天主聖神,求賜我等獲修諸德之功。

天主聖神,助我等恒於正義。

天主聖神,為我等永生之賞報。

除免世罪天主羔羊者,求祢派遣聖神。

除免世罪天主羔羊者,求以神恩充滿我等之心。

除免世罪天主羔羊者,求賜我等智慧與孝愛之神。

伏求聖神降臨,充滿信眾之心,並以愛火灼熱我等冰心。

 

請眾同禱:

吁!仁慈聖父,求賜聖神寵照我等,加我熱愛,並能淨心,充滿天上甘霖知識之事。為祢子耶穌之功,其偕祢偕聖神,為一天主,乃生乃王。亞孟。

 

 

 

Latin

 

Litaniae de Sancto Spiritu Spiritus

For private use only.

Kyrie, eleison

R. Kyrie, eleison.

Christe, eleison

R. Christe, eleison.

Kyrie, eleison

R. Kyrie, eleison.

Spiritus sancte a Patre Filioque procedens,

R. Miserere nobis.

Spiritus Domini Deus Israel,

R. Miserere nobis.

Dominator hominum,

R. Miserere nobis.

Replens orbem terrarum,

R. Miserere nobis.

Habens omnem virtutem,

R. Miserere nobis.

Omnia bona operans, et omnia prospiciens,

R. Miserere nobis.

Ornans caelos, stabilis, et securus,

R. Miserere nobis.

Spiritus veritatis omnia suggerens, et distribuens,

R. Miserere nobis.

Spiritus sapientiae et intellectus,

R. Miserere nobis.

Spiritus consilii, fortitudinis, scientiae, et pietatis,

R. Miserere nobis.

Spiritus timoris Domini et prudentiae,

R. Miserere nobis.

Spiritus, quo inspirante locuti sunt sancti Dei homines,

R. Miserere nobis.

Quae ventura annuntians,

R. Miserere nobis.

Donum et promissio Patris,

R. Miserere nobis.

Spiritus sancte Paraclite arguens mundum,

R. Miserere nobis.

Spiritus, in quo daemonia eiiciuntur,

R. Miserere nobis.

Spiritus, ex quo renascimur,

R. Miserere nobis.

Spiritus, per quem caritas Dei diffusa est in cordibus nostris,

R. Miserere nobis.

Spiritus adoptionis filiorum Dei,

R. Miserere nobis.

Spiritus gratiae et misericordiae,

R. Miserere nobis.

Spiritus adiuvans infirmitatem nostram et reddens testimonium spiritui nostro, quod simus filii Dei,

R. Miserere nobis.

Spiritus suavis, benigne, super mel dulcis,

R. Miserere nobis.

Spiritus pignus hereditatis nostrae, deducens nos in terram rectam,

R. Miserere nobis.

Spiritus principalis, vivificans et confortans,

R. Miserere nobis. S

Spiritus salutis, iudicii et gaudii,

R. Miserere nobis.

Spiritus fidei, pacis, et ardoris,

R. Miserere nobis.

Spiritus humilitatis, caritatis, et castitatis,

R. Miserere nobis.

Spiritus benignitatis, bonitatis, longanimitatis, ac mansuetudinis,

R. Miserere nobis.

Spiritus lenitatis, veritatis, unitatis ac consolationis,

R. Miserere nobis. S

Spiritus compunctionis, promissionis, renovationis, ac sanctificationis,

R. Miserere nobis.

Spiritus vitae, patientiae, continentiae, ac modestiae,

R. Miserere nobis.

Spiritus omnium gratiarum,

R. Miserere nobis.

Propitius esto,

R. Parce nobis sancte Spiritus. B

Propitius esto,

R. Exaudi nos sancte Spiritus.

A spiritu erroris,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

A spiritu immundo,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

A spiritu blasphemiae,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab omni obstinatione et desperatione,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab omni praesumptione et veritatis contradictione,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab omni malitia, et prava consuetudine,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab invidia fraternae caritatis,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

A finali impaenitentia,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per aeternam a Patre et Filio processionem tuam,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per invisibilem unctionem tuam,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per omnem gratiarum plenitudinem, qua Virginem Mariam semper possedisti,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per supereffluentem sanctitatis abyssum, qua conceptione Verbi Matrem Dei inundare fecisti,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

R. Deliver us, Spirit of the Living God.

Per sanctam in baptismo Christi apparitionem tuam,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per salutarem super apostolos adventum tuum,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per ineffabilem bonitatem tuam, qua Ecclesiam gubernas, concilias Praesides, Martyres corroboras, Doctores illuminas, Religiones instituis,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Peccatores,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut in spiritu ambulemus, et desideria carnis non adimpleamus,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut Te numquam contristemus,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut omnes Ecclesiasticos Ordines in sancta religione, et vero spiritu conservare digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

 

Ut cuncto populo Christiano cor unum et animam unam donare digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut virtutem omnium complementum nobis donare digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut nos exaudire digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

Spiritus Dei,

R. Te rogamus, audi nos. Spirit of God,

 

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

R. Effunde in nos Sanctum Spiritum.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

R. Emitte in nos promissum Patris Spiritum.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

R. Da nobis spiritum bonum.

V. Spiritus Domini replevit orbem terrarum:

R. Et hoc, quod continet omnia, scientiam habet vocis. V.

Oremus

Adsit nobis, quaesumus Domine, virtus Spiritus Sancti: quae et corda nostra clementer expurget, et ab omnibus tueatur adversis. Per Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate eiusdem Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.

R. Amen.

From the Coeleste Palmetum, 1741 edition. Tr MWM.

 

 

 

 

 

 

 

© Copyright 版權歸仁愛傳教修女會德蘭修女中心

 

 

 

 

 

Mother Teresa Center

3835 National Avenue

San Diego, CA 92113

USA

-------------------------------------------------

mtc@motherteresa.org

www.motherteresacenter.org

-------------------------------------------------

♦Italiano  ♦English  ♦Español  ♦Français  ♦Português  ♦Deutsch  ♦中文

 

首页     ●有关     ●祷告    ●消息    ●刊物     ●藏书     ●多媒体     ●档案     ●联系信息