Oração

♦Suas orações favoritas

♦Ladainhas

 

Ladainha do Espírito Santo

 

The ancient Litany to the Holy Spirit gives us a great summary of who he is and his actions in our lives.

When speaking to his apostles before his crucifixion, Jesus promised to send the Holy Spirit when his time on earth ended. “And I will pray the Father, and he will give you another Counselor, to be with you for ever … the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring to your remembrance all that I have said to you. ” (John 14:16,25)

This promise was fulfilled at Pentecost when the Holy Spirit was poured out upon the apostles. The Holy Spirit continues to be present and active in the world. However, we don’t always turn to the Holy Spirit as much as we should. Frequently, perhaps, we address our prayers to the Father or to Jesus, but how often do we invoke the Holy Spirit?

One of the reasons may be on account of our unfamiliarity with the Third Person of the Holy Trinity. We simply do not know how the Holy Spirit can influence our lives and so we naturally turn to the persons of the Trinity that we are most familiar with, instead of turning to the Holy Spirit.

Read more: The Holy Spirit as Divine Artist

Without going into the depths of Trinitarian theology, a simple way to draw closer to the Holy Spirit is to pray the ancient Litany to the Holy Spirit. Besides giving various titles to the Holy Spirit, such as “Comforter,” or “Sanctifier,” it also describes the activity of the Holy Spirit. The Holy Spirit can be invoked to “inflame us with the flame of Thy love,” or “enlighten us with Thy heavenly inspirations.”

During this month dedicated to the Holy Spirit, let us pray the Litany to the Holy Spirit and learn more about the gift God has given us on our pilgrimage to Heaven.

_____________________________

 

♦Latin version:

Ladainha do Espírito Santo

(For private use only)

Senhor, tende piedade de nós.

Jesus Cristo, tende piedade de nós.

Senhor, tende piedade de nós.

 

Divino Espírito Santo, ouvi-nos.

Espírito Paráclito, atendei-nos.

 

Deus Pai dos céus, tende piedade de nós.

Deus Filho, Redentor do mundo, tende piedade de nós.

Deus Espírito Santo, tende piedade de nós.

Santíssima Trindade, que sois um só Deus, tende piedade de nós.

 

Espírito da verdade, tende piedade de nós.

Espírito da sabedoria, tende piedade de nós.

Espírito da inteligência, tende piedade de nós.

Espírito da fortaleza, tende piedade de nós.

Espírito da piedade, tende piedade de nós.

Espírito do bom conselho, tende piedade de nós.

Espírito da ciência, tende piedade de nós.

Espírito do santo temor, tende piedade de nós.

Espírito da caridade, tende piedade de nós.

Espírito da alegria, tende piedade de nós.

Espírito da paz, tende piedade de nós.

Espírito das virtudes, tende piedade de nós.

Espírito de toda a graça, tende piedade de nós.

Espírito da adopção dos filhos de Deus, tende piedade de nós

 

Purificador das nossas almas, tende piedade de nós.

Santificador e guia da Igreja Católica, tende piedade de nós.

Distribuidor dos dons celestes, tende piedade de nós.

Conhecedor dos pensamentos e das intenções do coração, tende piedade de nós.

Doçura dos que começam a vos servir, tende piedade de nós.

 

Coroa dos perfeitos, tende piedade de nós.

Alegria dos anjos, tende piedade de nós.

Luz dos patriarcas, tende piedade de nós.

Inspiração dos profetas, tende piedade de nós.

Palavra e sabedoria dos apóstolos, tende piedade de nós.

Vitória dos mártires, tende piedade de nós.

Ciência dos confessores, tende piedade de nós.

Pureza das virgens, tende piedade de nós.

Unção de todos os santos, tende piedade de nós.

 

Sede-nos propício, perdoai-nos, Senhor.

Sede-nos propício, atendei-nos, Senhor.

De todo o pecado, livrai-nos Senhor.

De todas as tentações e ciladas do demónio, livrai-nos Senhor.

De toda a presunção e desesperação, livrai-nos Senhor.

Do ataque à verdade conhecida, livrai-nos Senhor.

Da inveja da graça fraterna, livrai-nos Senhor.

De toda a obstinação e impenitência, livrai-nos Senhor.

De toda a negligência e temor do espírito, livrai-nos Senhor.

De toda a impureza da mente e do corpo, livrai-nos Senhor.

De todas as heresias e erros, livrai-nos Senhor.

De todo o mau espírito, livrai-nos Senhor.

Da morte má e eterna, livrai-nos Senhor.

 

Pela vossa eterna procedência do Pai e do Filho, livrai-nos Senhor.

Pela milagrosa Conceição do Filho de Deus, livrai-nos Senhor.

Pela vossa descida sobre Jesus Cristo baptizado, livrai-nos Senhor.

Pela vossa vinda sobre os discípulos do Senhor, livrai-nos Senhor.

No dia do juízo, livrai-nos Senhor.

 

Ainda que pecadores, nós vos rogamos, ouvi-nos.

 

Para que nos perdoeis,

nós vos rogamos, ouvi-nos.

Para que vos digneis vivificar e santificar todos os membros da Igreja,

nós vos rogamos, ouvi-nos.

Para que vos digneis conceder-nos o dom da verdadeira piedade, devoção e oração,

nós vos rogamos, ouvi-nos.

Para que vos digneis inspirar-nos sinceros afectos de misericórdia e de caridade,

nós vos rogamos, ouvi-nos.

Para que vos digneis criar em nós um espírito novo e um coração puro,

nós vos rogamos, ouvi-nos.

Para que vos digneis conceder-nos verdadeira paz e tranquilidade do coração,

nós vos rogamos, ouvi-nos.

Para que vos digneis fazer-nos dignos e fortes, para suportar as perseguições pela justiça,

nós vos rogamos, ouvi-nos.

Para que vos digneis confirmar-nos em vossa graça,

nós vos rogamos, ouvi-nos.

Para que vos digneis receber-nos no número dos vossos eleitos,

nós vos rogamos, ouvi-nos.

Para que vos digneis ouvir-nos,

nós vos rogamos, ouvi-nos.

 

Espírito de Deus, nós vos rogamos, ouvi-nos.

 

Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo,

enviai-nos o Espírito Santo.

Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo,

mandai-nos o Espírito prometido d'o Pai.

Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo,

dai-nos o Espírito bom.

 

Espírito Santo, ouvimos.

Espírito Consolador, atendei-nos.

 

V. Enviai o vosso Espírito e tudo será criado,

R. E renovareis a face da terra.

 

Oremos:

 

Deus nosso Pai, que instruístes os corações dos vossos fiéis, com a luz do Espírito Santo, concedei-nos que no mesmo Espírito conheçamos o que é recto, e gozemos sempre das suas consolações. Por Cristo, Nosso Senhor. Amen.

 

 

 

 

Latin

 

Litaniae de Sancto Spiritu Spiritus

For private use only.

Kyrie, eleison

R. Kyrie, eleison.

Christe, eleison

R. Christe, eleison.

Kyrie, eleison

R. Kyrie, eleison.

Spiritus sancte a Patre Filioque procedens,

R. Miserere nobis.

Spiritus Domini Deus Israel,

R. Miserere nobis.

Dominator hominum,

R. Miserere nobis.

Replens orbem terrarum,

R. Miserere nobis.

Habens omnem virtutem,

R. Miserere nobis.

Omnia bona operans, et omnia prospiciens,

R. Miserere nobis.

Ornans caelos, stabilis, et securus,

R. Miserere nobis.

Spiritus veritatis omnia suggerens, et distribuens,

R. Miserere nobis.

Spiritus sapientiae et intellectus,

R. Miserere nobis.

Spiritus consilii, fortitudinis, scientiae, et pietatis,

R. Miserere nobis.

Spiritus timoris Domini et prudentiae,

R. Miserere nobis.

Spiritus, quo inspirante locuti sunt sancti Dei homines,

R. Miserere nobis.

Quae ventura annuntians,

R. Miserere nobis.

Donum et promissio Patris,

R. Miserere nobis.

Spiritus sancte Paraclite arguens mundum,

R. Miserere nobis.

Spiritus, in quo daemonia eiiciuntur,

R. Miserere nobis.

Spiritus, ex quo renascimur,

R. Miserere nobis.

Spiritus, per quem caritas Dei diffusa est in cordibus nostris,

R. Miserere nobis.

Spiritus adoptionis filiorum Dei,

R. Miserere nobis.

Spiritus gratiae et misericordiae,

R. Miserere nobis.

Spiritus adiuvans infirmitatem nostram et reddens testimonium spiritui nostro, quod simus filii Dei,

R. Miserere nobis.

Spiritus suavis, benigne, super mel dulcis,

R. Miserere nobis.

Spiritus pignus hereditatis nostrae, deducens nos in terram rectam,

R. Miserere nobis.

Spiritus principalis, vivificans et confortans,

R. Miserere nobis. S

Spiritus salutis, iudicii et gaudii,

R. Miserere nobis.

Spiritus fidei, pacis, et ardoris,

R. Miserere nobis.

Spiritus humilitatis, caritatis, et castitatis,

R. Miserere nobis.

Spiritus benignitatis, bonitatis, longanimitatis, ac mansuetudinis,

R. Miserere nobis.

Spiritus lenitatis, veritatis, unitatis ac consolationis,

R. Miserere nobis. S

Spiritus compunctionis, promissionis, renovationis, ac sanctificationis,

R. Miserere nobis.

Spiritus vitae, patientiae, continentiae, ac modestiae,

R. Miserere nobis.

Spiritus omnium gratiarum,

R. Miserere nobis.

Propitius esto,

R. Parce nobis sancte Spiritus. B

Propitius esto,

R. Exaudi nos sancte Spiritus.

A spiritu erroris,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

A spiritu immundo,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

A spiritu blasphemiae,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab omni obstinatione et desperatione,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab omni praesumptione et veritatis contradictione,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab omni malitia, et prava consuetudine,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab invidia fraternae caritatis,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

A finali impaenitentia,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per aeternam a Patre et Filio processionem tuam,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per invisibilem unctionem tuam,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per omnem gratiarum plenitudinem, qua Virginem Mariam semper possedisti,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per supereffluentem sanctitatis abyssum, qua conceptione Verbi Matrem Dei inundare fecisti,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

R. Deliver us, Spirit of the Living God.

Per sanctam in baptismo Christi apparitionem tuam,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per salutarem super apostolos adventum tuum,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per ineffabilem bonitatem tuam, qua Ecclesiam gubernas, concilias Praesides, Martyres corroboras, Doctores illuminas, Religiones instituis,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Peccatores,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut in spiritu ambulemus, et desideria carnis non adimpleamus,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut Te numquam contristemus,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut omnes Ecclesiasticos Ordines in sancta religione, et vero spiritu conservare digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

 

Ut cuncto populo Christiano cor unum et animam unam donare digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut virtutem omnium complementum nobis donare digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut nos exaudire digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

Spiritus Dei,

R. Te rogamus, audi nos. Spirit of God,

 

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

R. Effunde in nos Sanctum Spiritum.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

R. Emitte in nos promissum Patris Spiritum.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

R. Da nobis spiritum bonum.

V. Spiritus Domini replevit orbem terrarum:

R. Et hoc, quod continet omnia, scientiam habet vocis. V.

Oremus

Adsit nobis, quaesumus Domine, virtus Spiritus Sancti: quae et corda nostra clementer expurget, et ab omnibus tueatur adversis. Per Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate eiusdem Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.

R. Amen.

From the Coeleste Palmetum, 1741 edition. Tr MWM.

 

 

 

 

 

 

 

Text © Mother Teresa Center of the Missionaries of Charity

 

 

 

 

 

Mother Teresa Center

524 West Calle Primera,

Suite #1005N

San Ysidro CA 92173

USA

-------------------------------------------------

mtc@motherteresa.org

www.motherteresacenter.org

-------------------------------------------------

♦Italiano  ♦English  ♦Español  ♦Français  ♦Português  ♦Deutsch

 

Página inicial    ●Sobre    ●Oração   ●Noticia(s)   ●Publicações    ●Biblioteca    ●Multimédia    ●Arquivos    ●Contatos