♦Prières

Prières liturgiques

 

 

♦Collecte ♦Lectures pour une messe votive ♦Office des lectures liturgie

♦ Solennité pour les missionnaires de la charité (sœurs)

♦En Latin

♦English

♦Español

♦Italiano

______________________________

 

 

 

Collecte :

♦En Latin

♦English

♦Español (hispanica)

♦Albanian (albanensis)

♦French (Gallica)

♦Italiano (italica)

♦Deutsch (germanica)

♦Polacco (polona)

♦Português (Portugal)

♦Hungarian (hungarica)

♦Rumeno (dacoromana)

♦Slovcco (slovacca)

♦Ceco (bohemica)

 

______________________________

 

 

Readings for a Votive Mass: ♦Latin ♦English

♦Latin ♦Italiano

♦Latin ♦Spanish

 

 

Coletta:

♦Latin

Deus, qui beatam Teresiam, virginem, vocasti,

ut amori Filii tui in cruce sitientis

eximia caritate in pauperrimos responderet,

da nobis, quaesumus, eius intercessione,

in afflictis fratribus Christo ministrare.

 

Per Dominum...

 

 

______________________________

 

 

♦English

God, who called the virgin Saint Teresa

to respond to the love of your Son thirsting on the cross

with outstanding charity to the poorest of the poor,

grant us, we beseech you, by her intercession,

to minister to Christ in his suffering brothers.

 

Through our Lord Jesus Christ your Son who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen

 

______________________________

 

Spanish

Oh Dios, que llamaste a la Santa Teresa, virgen,

para que correspondiera al amor de tu Hijo, sediento en la cruz

con una eximia caridad hacia los más pobres,

te pedimos que nos concedas, por su intercesión,

servir a Cristo en los hermanos afligidos.

 

 

Por Jesucristo, nuestro Señor, …

 

 

______________________________

 

Albanian

Lutja koletë

Hyj, që e thirre të Shën Terezë, virgjër

t’i përgjigjej dashurisë së Birit tënd të etur në Kryq,

me një dashuri të veçantë për më të varfrit ndër të varfër,

bëj, të lutemi, që me ndërmjetësinë e saj,

t’i shërbejmë Krishtit në vëllezërit e Tij të vuajtur.

 

Nëpër Zotin tonë Jezu Krishtin, Birin tënd

që jeton e mbretëron së bashku me Shpirtin e Shenjtë,

Hyj për të gjithë shekujt e shekujve. Amen

 

 

 

______________________________

French

Seigneur, toi qui as appelé la Sainte Teresa, vierge,

à répondre à l’amour de ton Fils assoiffé sur la Croix

par une extraordinaire charité envers les plus pauvres d’entre les pauvres.

Donne-nous, par son intercession, la grâce

de servir le Christ dans nos frères souffrants.

 

Par notre Seigneur Jésus Christ Ton fils …

 

______________________________

 

Italian

O Dio, che hai chiamato santa Teresa, vergine,

a rispondere all’amore del tuo Figlio assetato sulla croce

con carità straordinaria verso i più poveri dei poveri,

donaci, per sua intercessione,

di servire Cristo nei fratelli sofferenti.

 

Egli è Dio e vive e regna con te,

nell’unità dello Spirito Santo,

per tutti i secoli dei secoli.

 

 

______________________________

 

 

German

O Gott, du hast die s

heilige Jungfrau Teresa berufen,

auf die Liebe deines am Kreuze dürstenden Sohnes,

mit besonders liebevoller Zuwendung zu den Ärmsten zu antworten;

wir bitten dich, verleihe uns auf ihre Fürsprache,

dass wir in den leidenden Brüdern Christus dienen.

Darum bitten wir durch Jesus Christus, unsern Herrn und Gott,

der in der Einheit des Heiligen Geistes mit dir lebt und herrscht in Ewigkeit. Amen.

 

 

______________________________

 

Polish

Boże, Ty powołałeś Święta Teresę, dziewicę,

aby na miłość Twego Syna, cierpiącego pragnienie na krzyżu,

odpowiedziała niezrównaną miłością do najbiedniejszych.

Za jej wstawiennictwem, prosimy Cię

pozwól nam służyć Chrystusowi w cierpiących braciach.

 

Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa…

 

 

______________________________

 

 

Portuguese

Ó Deus, que chamastes à Santa  Teresa, virgem,

para responder ao amor do Vosso Filho sedento na Cruz

com notável caridade para com os mais pobres dos pobres, concedei-nos,

Vos pedimos pela sua intercessão, servir a Cristo em nossos irmãos sofredores.

 

Por nosso Senhor Jesus Cristo, Vosso filho, que é Deus convosco, na unidade do Espírito Santo.

 

 

______________________________

 

Hungarian

Istenünk, ki a szent Teréz szüzet meghivtad,

hogy a kereszten szomjazó Fiad szeretetére

a szegények legszegényebbjei iránti szeretettel válaszoljon,

add, kérünk, hogy közbenjárására

szolgáljunk szenvedö testvéreinkben Krisztusnak.

 

A mi Urunk Jézus Krisztus a Te Fiad áltai...

 

 

______________________________

 

 

Romanian

Dumnezeule, tu ai chemat-o pe sfântă  Tereza fecioara

ca să răspundă la iubirea lui Isus însetat pe cruce

cu iubire profundă faţă de cei mai săraci ai săracilor,

dă, te rugăm, ca prin mijlocirea ei

să slujim lui Cristos în fraţi noştri suferinzi.

 

Prin Domnui nostru Isus Cristos, Fiul tău...

 

 

______________________________

 

 

Slovak

 

Bože, Ty si povolal svätá pannu Terēziu,

aby odpovedala na lāsku Tvojho Syna žīzniaceho na krīži,

vŷnimočnou lāskou k najchudobnejšīm z chudobnŷch.

Day prosime, aby sme na jej prīhover slūžili Kristovi v jeho trpiacich bratoch a sestrāch.

 

Skrze nāšho Pāna Ježiša Krista, Tvojno Syna, ktorŷ s Tebou v jednote

z Duchom Svätŷm žije a kraluje po všetky veky vekov.

 

 

 

______________________________

 

 

Czech

Bože, Ty jsi povolal svatá pannu Terezii

aby na lāsku Tvēho Syna žīsnīcīho na křīži odpověděla mimořādnov lāskov

k nejchudšīm z chudych.

Dey nām, prosīme na jejī přīmluvu, abychom sloužili Kristu

v trpīcīch bratřīch a sestrāch.

 

Skrze Tvēho Syna, Ježīše Krista, našeho Pāna,

neboť On s Tebou v jednotĕ Ducha Svatĕho

žije a kraluje po všechny vĕky vĕkŭ.

 

 

______________________________

 

 

Text © Mother Teresa Center of the Missionaries of Charity

 

 

 

 

Mother Teresa Center

524 West Calle Primera,

Suite #1005N

San Ysidro CA 92173

USA

-------------------------------------------------

mtc@motherteresa.org

www.motherteresacenter.org

-------------------------------------------------

♦Italiano  English  ♦Español  Français  ♦Português  ♦Deutsch

 

♦Prières

Prières liturgiques

 

 

♦Collecte ♦Lectures pour une messe votive ♦Office des lectures liturgie

♦ Solennité pour les missionnaires de la charité (sœurs)

♦En Latin

♦English

♦Español

♦Italiano

______________________________

 

 

 

Collecte :

♦En Latin

♦English

♦Español (hispanica)

♦Albanian (albanensis)

♦French (Gallica)

♦Italiano (italica)

♦Deutsch (germanica)

♦Polacco (polona)

♦Português (Portugal)

♦Hungarian (hungarica)

♦Rumeno (dacoromana)

♦Slovcco (slovacca)

♦Ceco (bohemica)

 

______________________________

 

 

Readings for a Votive Mass: ♦Latin ♦English

♦Latin ♦Italiano

♦Latin ♦Spanish

 

 

Coletta:

♦Latin

Deus, qui beatam Teresiam, virginem, vocasti,

ut amori Filii tui in cruce sitientis

eximia caritate in pauperrimos responderet,

da nobis, quaesumus, eius intercessione,

in afflictis fratribus Christo ministrare.

 

Per Dominum...

 

 

______________________________

 

 

♦English

God, who called the virgin Saint Teresa

to respond to the love of your Son thirsting on the cross

with outstanding charity to the poorest of the poor,

grant us, we beseech you, by her intercession,

to minister to Christ in his suffering brothers.

 

Through our Lord Jesus Christ your Son who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen

 

______________________________

 

Spanish

Oh Dios, que llamaste a la Santa Teresa, virgen,

para que correspondiera al amor de tu Hijo, sediento en la cruz

con una eximia caridad hacia los más pobres,

te pedimos que nos concedas, por su intercesión,

servir a Cristo en los hermanos afligidos.

 

 

Por Jesucristo, nuestro Señor, …

 

 

______________________________

 

Albanian

Lutja koletë

Hyj, që e thirre të Shën Terezë, virgjër

t’i përgjigjej dashurisë së Birit tënd të etur në Kryq,

me një dashuri të veçantë për më të varfrit ndër të varfër,

bëj, të lutemi, që me ndërmjetësinë e saj,

t’i shërbejmë Krishtit në vëllezërit e Tij të vuajtur.

 

Nëpër Zotin tonë Jezu Krishtin, Birin tënd

që jeton e mbretëron së bashku me Shpirtin e Shenjtë,

Hyj për të gjithë shekujt e shekujve. Amen

 

 

 

______________________________

French

Seigneur, toi qui as appelé la Sainte Teresa, vierge,

à répondre à l’amour de ton Fils assoiffé sur la Croix

par une extraordinaire charité envers les plus pauvres d’entre les pauvres.

Donne-nous, par son intercession, la grâce

de servir le Christ dans nos frères souffrants.

 

Par notre Seigneur Jésus Christ Ton fils …

 

______________________________

 

Italian

O Dio, che hai chiamato santa Teresa, vergine,

a rispondere all’amore del tuo Figlio assetato sulla croce

con carità straordinaria verso i più poveri dei poveri,

donaci, per sua intercessione,

di servire Cristo nei fratelli sofferenti.

 

Egli è Dio e vive e regna con te,

nell’unità dello Spirito Santo,

per tutti i secoli dei secoli.

 

 

______________________________

 

 

German

O Gott, du hast die s

heilige Jungfrau Teresa berufen,

auf die Liebe deines am Kreuze dürstenden Sohnes,

mit besonders liebevoller Zuwendung zu den Ärmsten zu antworten;

wir bitten dich, verleihe uns auf ihre Fürsprache,

dass wir in den leidenden Brüdern Christus dienen.

Darum bitten wir durch Jesus Christus, unsern Herrn und Gott,

der in der Einheit des Heiligen Geistes mit dir lebt und herrscht in Ewigkeit. Amen.

 

 

______________________________

 

Polish

Boże, Ty powołałeś Święta Teresę, dziewicę,

aby na miłość Twego Syna, cierpiącego pragnienie na krzyżu,

odpowiedziała niezrównaną miłością do najbiedniejszych.

Za jej wstawiennictwem, prosimy Cię

pozwól nam służyć Chrystusowi w cierpiących braciach.

 

Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa…

 

 

______________________________

 

 

Portuguese

Ó Deus, que chamastes à Santa  Teresa, virgem,

para responder ao amor do Vosso Filho sedento na Cruz

com notável caridade para com os mais pobres dos pobres, concedei-nos,

Vos pedimos pela sua intercessão, servir a Cristo em nossos irmãos sofredores.

 

Por nosso Senhor Jesus Cristo, Vosso filho, que é Deus convosco, na unidade do Espírito Santo.

 

 

______________________________

 

Hungarian

Istenünk, ki a szent Teréz szüzet meghivtad,

hogy a kereszten szomjazó Fiad szeretetére

a szegények legszegényebbjei iránti szeretettel válaszoljon,

add, kérünk, hogy közbenjárására

szolgáljunk szenvedö testvéreinkben Krisztusnak.

 

A mi Urunk Jézus Krisztus a Te Fiad áltai...

 

 

______________________________

 

 

Romanian

Dumnezeule, tu ai chemat-o pe sfântă  Tereza fecioara

ca să răspundă la iubirea lui Isus însetat pe cruce

cu iubire profundă faţă de cei mai săraci ai săracilor,

dă, te rugăm, ca prin mijlocirea ei

să slujim lui Cristos în fraţi noştri suferinzi.

 

Prin Domnui nostru Isus Cristos, Fiul tău...

 

 

______________________________

 

 

Slovak

 

Bože, Ty si povolal svätá pannu Terēziu,

aby odpovedala na lāsku Tvojho Syna žīzniaceho na krīži,

vŷnimočnou lāskou k najchudobnejšīm z chudobnŷch.

Day prosime, aby sme na jej prīhover slūžili Kristovi v jeho trpiacich bratoch a sestrāch.

 

Skrze nāšho Pāna Ježiša Krista, Tvojno Syna, ktorŷ s Tebou v jednote

z Duchom Svätŷm žije a kraluje po všetky veky vekov.

 

 

 

______________________________

 

 

Czech

Bože, Ty jsi povolal svatá pannu Terezii

aby na lāsku Tvēho Syna žīsnīcīho na křīži odpověděla mimořādnov lāskov

k nejchudšīm z chudych.

Dey nām, prosīme na jejī přīmluvu, abychom sloužili Kristu

v trpīcīch bratřīch a sestrāch.

 

Skrze Tvēho Syna, Ježīše Krista, našeho Pāna,

neboť On s Tebou v jednotĕ Ducha Svatĕho

žije a kraluje po všechny vĕky vĕkŭ.

 

 

______________________________

 

 

Text © Mother Teresa Center of the Missionaries of Charity

 

 

 

 

Accueil    ●Au sujet de    ●Prière   ●Nouvelles   ●Publications    ●Bibliothèque    ●Multimédia    ●Les archives    ●Contacte