♦Prière

♦Ses prières favorites

♦Litanies

 

Litanies du Saint-Esprit

 

 L'ancienne Litanie à l'Esprit Saint nous donne un excellent résumé de Qui Il est et de ses actions dans nos vies. En parlant à ses apôtres avant sa crucifixion, Jésus a promis d'envoyer le Saint-Esprit quand son temps sur terre aura pris fin. «Et je prierai le Père, et il vous donnera un autre conseiller pour être avec vous pour toujours ... le conseiller, le Saint-Esprit, que le Père enverra en mon nom, il vous enseignera toutes choses et vous fera souvenir de tout ce que je vous ai dit. "(Jean 14: 16,25)

Cette promesse a été accomplie à la Pentecôte lorsque le Saint-Esprit a été répandu sur les apôtres. Le Saint-Esprit continue d'être présent et actif dans le monde. Cependant, nous ne nous tournons pas toujours autant vers le Saint-Esprit que nous le devrions. Souvent, peut-être, nous adressons nos prières au Père ou à Jésus, mais à quelle fréquence invoquons-nous le Saint-Esprit ?

 

Une des raisons peut être notre manque de familiarité avec la troisième personne de la Sainte Trinité. Nous ne savons tout simplement pas comment le Saint-Esprit peut influencer nos vies et ainsi nous nous tournons naturellement vers les personnes de la Trinité que nous connaissons le plus, au lieu de nous tourner vers le Saint-Esprit.

Sans entrer dans les profondeurs de la théologie trinitaire, un moyen simple de se rapprocher de l'Esprit Saint est de prier l'ancienne litanie au Saint-Esprit. En plus de donner divers titres au Saint-Esprit, tels que «Consolateur» ou «Sanctificateur», il décrit également l'activité du Saint-Esprit. Le Saint-Esprit peut être invoqué pour «nous enflammer de la flamme de ton amour» ou «nous illuminer de tes inspirations célestes».

 

_____________________________

 

♦Latin version:

Litanies du Saint-Esprit

Seigneur, aie pitié de nous.  Seigneur,           aie pitié de nous.

Jésus-Christ, aie pitié de nous. Jésus-Christ,           aie pitié de nous

Seigneur, aie pitié de nous. Seigneur,           aie pitié de nous

Jésus-Christ, écoute-nous. Jésus- Christ,           écoute-nous

Jésus-Christ, exauce-nous. Jésus-Christ,           exauce-nous.

Père du Ciel, qui est Dieu,           aie pitié de nous

Fils, Rédempteur du monde, qui est Dieu,           aie pitié de nous

Esprit-Saint, qui est Dieu,           aie pitié de nous

Trinité Sainte, qui est un seul Dieu           aie pitié de nous

 

Esprit-Saint, qui procède du Père et du Fils,           ait pitié de nous.

Esprit du Seigneur, qui remplis tout l'univers,           ait pitié de nous.

Esprit-Saint, de qui Jésus a été conçu dans le sein de la Vierge Marie,           ait pitié de nous.

Esprit de sagesse et d'intelligence,           aie pitié de nous.

Esprit de conseil et de force,           aie pitié de nous.

Esprit de science et de piété,           aie pitié de nous.

Esprit de crainte du Seigneur,           aie pitié de nous.

Esprit de foi, d'espérance et d'amour,           aie pitié de nous.

Esprit d'humilité et de mansuétude,           aie pitié de nous.

Esprit de justice et de chasteté,           aie pitié de nous.

Esprit de vérité, qui est envoyé pour nous consoler,           aie pitié de nous.

Esprit-Saint, qui répands la charité dans nos cœurs,           ait pitié de nous.

Esprit-Saint, dont ont été remplis les Apôtres,           ait pitié de nous.

Esprit de toute grâce, qui distribue tes dons selon ton bon plaisir,           aie pitié de nous.

Sois-nous propice,           pardonne-nous, Seigneur.

Sois-nous propice,           exauce-nous, Seigneur.

De tout péché,           délivre-nous, Seigneur.

Des tentations et des embûches du démon,           délivre-nous, Seigneur.

De la présomption et du désespoir,           délivre-nous, Seigneur.

De la résistance à tes inspirations,           délivre-nous, Seigneur.

De l'obstination et de l'impénitence,           délivre-nous, Seigneur.

De toute souillure de corps, de cœur et d'esprit,           délivre-nous, Seigneur.

De l'esprit d'erreur et de blasphème et de tout esprit mauvais,           délivre-nous, Seigneur.

Pauvres pécheurs, de grâce,           écoute-nous.

Afin que tes inspirations se manifestent dans nos œuvres, de grâce,           écoute-nous.

Afin que nous ne profanions jamais notre âme dont tu as fait ton  temple, de grâce,           écoute-nous.

Afin de ne pas te contrister, toi qui es l'Esprit-Saint de Dieu, de grâce,           écoute-nous.

Afin que, prenant goût aux choses de Dieu, nous devenions 1 avides des dons supérieurs de ta grâce, de grâce,           écoute-nous.

Afin que tous, animés d'un même Esprit, nous soyons unis dans la paix, de grâce,           écoute-nous.

Afin que tu conserves dans leur sainte vocation, tous les Ordres du  Clergé et toutes les Familles religieuses, de grâce,           écoute-nous.

Afin que tu défendes et étendes les frontières de l'Eglise, de grâce,           écoute-nous.

Par le cœur Immaculé de Marie, ton sanctuaire de prédilection, de grâce,           écoute-nous.

 

Agneau de Dieu, qui efface les péchés du monde, répands en nous le Saint-Esprit.

Agneau de Dieu, qui efface les péchés du monde,  envoie-nous le Saint-Esprit.

Agneau de Dieu, qui efface les péchés du monde,  donne-nous le Saint-Esprit.

 

Envoie ton Esprit et tout sera créé, et tu renouvelleras la face de la terre.

 

Prions : O Dieu qui a préparé des biens invisibles à ceux qui t'ai­ l ment, répands dans nos cœurs en nous donnant ton Saint-Esprit 1 la tendresse de ton amour, afin que, t'aimant en toutes choses et  par-dessus toutes choses, nous puissions parvenir à la jouissance de tes promesses qui surpassent tous nos désirs. Par Jésus, le  Christ, notre Seigneur. Amen.

 

 

 

 

Latin

 

Litaniae de Sancto Spiritu Spiritus

For private use only.

Kyrie, eleison

R. Kyrie, eleison.

Christe, eleison

R. Christe, eleison.

Kyrie, eleison

R. Kyrie, eleison.

Spiritus sancte a Patre Filioque procedens,

R. Miserere nobis.

Spiritus Domini Deus Israel,

R. Miserere nobis.

Dominator hominum,

R. Miserere nobis.

Replens orbem terrarum,

R. Miserere nobis.

Habens omnem virtutem,

R. Miserere nobis.

Omnia bona operans, et omnia prospiciens,

R. Miserere nobis.

Ornans caelos, stabilis, et securus,

R. Miserere nobis.

Spiritus veritatis omnia suggerens, et distribuens,

R. Miserere nobis.

Spiritus sapientiae et intellectus,

R. Miserere nobis.

Spiritus consilii, fortitudinis, scientiae, et pietatis,

R. Miserere nobis.

Spiritus timoris Domini et prudentiae,

R. Miserere nobis.

Spiritus, quo inspirante locuti sunt sancti Dei homines,

R. Miserere nobis.

Quae ventura annuntians,

R. Miserere nobis.

Donum et promissio Patris,

R. Miserere nobis.

Spiritus sancte Paraclite arguens mundum,

R. Miserere nobis.

Spiritus, in quo daemonia eiiciuntur,

R. Miserere nobis.

Spiritus, ex quo renascimur,

R. Miserere nobis.

Spiritus, per quem caritas Dei diffusa est in cordibus nostris,

R. Miserere nobis.

Spiritus adoptionis filiorum Dei,

R. Miserere nobis.

Spiritus gratiae et misericordiae,

R. Miserere nobis.

Spiritus adiuvans infirmitatem nostram et reddens testimonium spiritui nostro, quod simus filii Dei,

R. Miserere nobis.

Spiritus suavis, benigne, super mel dulcis,

R. Miserere nobis.

Spiritus pignus hereditatis nostrae, deducens nos in terram rectam,

R. Miserere nobis.

Spiritus principalis, vivificans et confortans,

R. Miserere nobis. S

Spiritus salutis, iudicii et gaudii,

R. Miserere nobis.

Spiritus fidei, pacis, et ardoris,

R. Miserere nobis.

Spiritus humilitatis, caritatis, et castitatis,

R. Miserere nobis.

Spiritus benignitatis, bonitatis, longanimitatis, ac mansuetudinis,

R. Miserere nobis.

Spiritus lenitatis, veritatis, unitatis ac consolationis,

R. Miserere nobis. S

Spiritus compunctionis, promissionis, renovationis, ac sanctificationis,

R. Miserere nobis.

Spiritus vitae, patientiae, continentiae, ac modestiae,

R. Miserere nobis.

Spiritus omnium gratiarum,

R. Miserere nobis.

Propitius esto,

R. Parce nobis sancte Spiritus. B

Propitius esto,

R. Exaudi nos sancte Spiritus.

A spiritu erroris,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

A spiritu immundo,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

A spiritu blasphemiae,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab omni obstinatione et desperatione,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab omni praesumptione et veritatis contradictione,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab omni malitia, et prava consuetudine,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Ab invidia fraternae caritatis,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

A finali impaenitentia,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per aeternam a Patre et Filio processionem tuam,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per invisibilem unctionem tuam,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per omnem gratiarum plenitudinem, qua Virginem Mariam semper possedisti,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per supereffluentem sanctitatis abyssum, qua conceptione Verbi Matrem Dei inundare fecisti,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

R. Deliver us, Spirit of the Living God.

Per sanctam in baptismo Christi apparitionem tuam,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per salutarem super apostolos adventum tuum,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Per ineffabilem bonitatem tuam, qua Ecclesiam gubernas, concilias Praesides, Martyres corroboras, Doctores illuminas, Religiones instituis,

R. Libera nos, Spiritus Dei vivi.

Peccatores,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut in spiritu ambulemus, et desideria carnis non adimpleamus,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut Te numquam contristemus,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut omnes Ecclesiasticos Ordines in sancta religione, et vero spiritu conservare digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

 

Ut cuncto populo Christiano cor unum et animam unam donare digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut virtutem omnium complementum nobis donare digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

Ut nos exaudire digneris,

R. Te rogamus, audi nos.

Spiritus Dei,

R. Te rogamus, audi nos. Spirit of God,

 

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

R. Effunde in nos Sanctum Spiritum.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

R. Emitte in nos promissum Patris Spiritum.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

R. Da nobis spiritum bonum.

V. Spiritus Domini replevit orbem terrarum:

R. Et hoc, quod continet omnia, scientiam habet vocis. V.

Oremus

Adsit nobis, quaesumus Domine, virtus Spiritus Sancti: quae et corda nostra clementer expurget, et ab omnibus tueatur adversis. Per Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate eiusdem Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.

R. Amen.

From the Coeleste Palmetum, 1741 edition. Tr MWM.

 

 

 

 

 

 

 

Text © Mother Teresa Center of the Missionaries of Charity

 

 

 

 

Mother Teresa Center

524 West Calle Primera,

Suite #1005N

San Ysidro CA 92173

USA

-------------------------------------------------

mtc@motherteresa.org

www.motherteresacenter.org

-------------------------------------------------

♦Italiano  English  ♦Español  Français  ♦Português  ♦Deutsch

 

Accueil    ●Au sujet de    ●Prière   ●Nouvelles   ●Publications    ●Bibliothèque    ●Multimédia    ●Les archives    ●Contacte